The
Dialogics of Post-Literary Adaptation: YouTube Parodies
In this essay I propose to look at
YouTube parodies in relation to the changing dialogics of post-literary
adaptation, situating them within their new media context, and exploring how technological
advances have transformed the landscape of post-modern texts in the ways that
they are produced, consumed, and, most significantly, in the ways that
transtextual relationships have evolved in parallel with changing digital
technologies. Whilst the term ‘dialogic’ traditionally relates to the
communicative interaction between classical literary texts, in ‘Beyond
Fidelity: The Dialogics of Adaptation’, Robert Stam uses it in his discussion
of filmic adaptations of literary works, positing cinematic ‘adaptation as
intertextual dialogism’ (Stam, 2000: 64). I intend to modernise this discussion further,
looking specifically at contemporary intertextual dialogues that are at play in new media discourses.
After its acquisition by Google in 2006,
YouTube rapidly became the video-sharing platform to watch, ‘quickly
outperform[ing] rivals … in its ability to attract and distribute content’
(Snickars and Vonderau, 2009: 10). As Snickars and Vonderau comment, ‘YouTube in
fact made the term “platform” what it has become … a cultural intermediary
[that] has fundamentally shaped public discourse over the past few years’ (Snickars
and Vonderau, 2009: 10). With now more than one billion unique users each month
(YouTube, ‘Statistics’), and with ‘over 6 billion hours of video [being]
watched each month on YouTube—that's almost an hour for every person on Earth’
(YouTube, ‘Statistics’), YouTube,
I contend, is an example of the ubiquitous presence of online digital media in
our current climate. A platform which is ‘both industry and user driven’
(Snickars and Vonderau, 2009: 11), it invites everyday users to create and
circulate content, and exemplifies the ‘participatory culture’ (Jenkins, 2006:
Introduction) that characterises the Web 2.0 era. According to Jenkins,
‘participatory culture [has] emerge[d] as the culture absorbs and responds to
the explosion of new media technologies that makes it possible for average
consumers to archive, annotate, appropriate, and recirculate media content in
powerful new ways’ (Jenkins, ‘Confronting the Challenges of Participatory
Culture’, 2006). As technological advances have opened up these opportunities
for ‘average consumers’ to interact with, create, and share content, consumers
have, in turn, increasingly become ‘prosumers’ (defined in the Oxford English
Dictionary online as ‘a consumer who becomes involved
with designing or customizing products for their own needs’ (Oxford University
Press, 2013)); in this way, the hierarchical distinctions between producer and
consumer are broken down as they co-exist in the same online space where both
hold the power to reach and influence the public. In their article ‘Is YouTube
truly the future?’ Jenkins and Hartley draw attention to how YouTube epitomises
this change:
‘While most people can read, very few
publish in print. Hence active contribution to science, journalism and even
fictional storytelling has been restricted to expert elites, while most of the
general population makes do with ready-made entertainment. But the Internet
does not distinguish between literacy and publication. So now we are entering a
new kind of digital literacy, where everyone is a publisher and whole
populations have the chance to contribute as well as consume.’ (Jenkins and
Hartley, 2008)
Whilst online
media platforms have certainly enabled people to interact with, and produce
texts in new ways, the intertextual play that can be seen through parodic web videos
is nothing new in itself. In his work, Stam refers to how film adaptations are
caught up in an ongoing process of ‘intertextual reference and transformation, of texts generating other
texts in an endless process of recycling, transformation, and transmutation’
(Stam, 2000: 66). Whilst textual reworkings are a fundamental feature of the
post-modern ‘age of cultural recycling’ (Hutcheon, 2006: 3) of which we are
arguably a part today, stories have always arisen from other sources, and been
subject to retelling in different ways. Sixteenth century jesters, for example,
would commonly tell jokes and tales based on other literary sources or real
events in order to entertain in English courts. As Linda Hutcheon notes,
‘Western culture [has a] long and happy history of borrowing and stealing, or,
more accurately, sharing stories’ (Hutcheon, 2006: 5). It is through the
process of the original texts being made ‘suitable for a new use or purpose’ (Oxford
English Dictionary online) that they then become ‘adaptations’, ‘a derivation
that is not derivative- a work that is second without being secondary… its own
palimpsestic thing’ (Hutcheon, 2006: 9).
The
inter-relationship of texts inevitably evolves in parallel with the type of
texts that come into existence. Online videos, alongside the film adaptations
to which Stam refers, then, are ‘post-literary texts’, denoting the shift from
‘a single-track’, uniquely verbal medium such as the novel, which “has only
words to play with,” to a multi-track medium’ (Stam, 2000: 56). As products of
their time, they address a post-modern, media-literate viewer, one that has knowledge
of contemporary codes and conventions and is aware of the cultural specifities
the texts are referencing. Sturken and Cartwright describe how:
‘The postmodern condition and
postmodern style define a context in which consumerism is integrated into life
and identity in complex ways. Thus one of the primary aspects of postmodernism
is that it entails a reflexive recognition of our lived relation within the
world at the level of consumption, branding, images, media, and the popular.
Appropriation, parody, pastiche, and self-conscious nostalgic play are just
some of the approaches associated with postmodernism’ (Sturken and Cartwright,
2009: 314)
Whilst post-modernism, defined by theorist Frederic Jameson as the
‘cultural logic of late
capitalism’ (Jameson, 1991), tends to be seen as hand-in-hand with the
political and economic nature of globalisation, it is also used in reference to
a set of styles developed in this period. For the purposes of this essay, and
as mentioned previously, I will focus my discussion on one such postmodern
stylistic device, that of the parody. As ‘an imitation of the style of a particular writer, artist, or genre with
deliberate exaggeration for comic effect’ (Oxford University Press, 2013), a
parody is, at its core, an adaptation. Thus, as Stam
posits film adaptations as ‘intertextual dialogism’, I posit video parodies as
an example of popular ‘intertextual dialogism’ in the digital media landscape
of today’s Web 2.0 era.
A parody is a work that makes
‘culturally specific references’ with the intention of ‘provid[ing] pleasure to
audiences who enjoy mapping links between different texts and recognizing when
texts are referencing each other’ (Jenkins et al., 2013: 208). Hence, in a
society where the cult of celebrity is universally prevalent, it is perhaps
unsurprising that the majority of online parodies reference popular culture;
especially as, in fact, popular culture has been a reference point for comedic
musings long before the advent of online technologies. British culture, for
example, saw a satire boom in the 1960s, with the staging of plays such as Beyond the Fringe (1960) and television
comedies such as That Was the Week That Was (BBC, 1962-3), which famously mocked socio-political
figures. Where the juxtaposition
does lie between ‘old’ and ‘new’ media, perhaps, is in how digital media has
initiated a trend towards the production of comedic content in response to the
set of practices that have emerged as a result of the latter. Whilst events,
brands, films and stars (to name just a few) remain a common target for
parodies, so too are the social media platforms that are now inseparable from
popular culture, and with it, their users. From social media platforms arise
new texts that can be re-worked, recycled, and adapted, and a new set of
consumer (or prosumer) practices that can be referenced.
A recent series of YouTube videos made
by comedy troupe Dead Parrot (the name which seemingly references the famous
sketch in Monty Python’s Flying Circus
(1969-1974)) illustrates just this. In their Comment Reconstruction series they parody the comments by YouTube
users themselves, employing two older male thespians (Grahame Edwards and Eryl
Lloyd Parry) to re-enact conversations that have taken place on the site. The videos
are shot in black and white and from their pre-title font to the mise-en-scène they
are stylistically reminiscent of serious documentaries. However, they are
simultaneously self-reflexive in nature. Dead Parrot’s first and most popular
video, ‘YouTube Comment Reconstruction
#1’ (YouTube, 2013) (which had
over two million views in under two months), is based on the conversation, or
rather argument, between One Direction fans ‘Sophie Danze’ and
‘Jilianlovesthebiebs’ on the YouTube video ‘One Direction: What Makes You
Beautiful’. When one of them asserts, “I have proof that Harry is gay”, she
provokes another fan to respond, “You’re a shit-faced liar … You’re just a Direction-hater”
(they then continue to trade further insults). The fan-girls’ comments are
accentuated through their transposition to the dramatised video, and become
even more comical in their new setting, where the audience can derive pleasure
from both the references within the comments themselves (as well as their
slang-littered attempts at articulating their points), and from the ways in
which they are being re-told (for example, by well-spoken gentlemen).
In his work on post-literary
adaptations, Thomas Leitch draws attention to the ‘tendency away from using
novels as sources’ (Leitch, 2007: Chapter 11). YouTube comedian Steve Kardynal
(username SteveKardynal), similarly to Dead Parrot, produces parodies which originate
from post-literary sources and which make reference to celebrities and social
media rather than to classical literary texts. Kardynal’s series of Chatroulette videos feature him
mimicking various pop stars (he mimes as their song plays in the background) on
the online chat website of the same name, where users interact with each other via
webcam. The humour in the videos derives not only from Kardynal’s parodies of
the stars, but also from seeing the user’s reactions to his performances. Following
public controversy over the singer Miley Cyrus’ provocative performances of her
song ‘Wrecking Ball’ at the MTV awards, a proliferation of parodies mimicking
her emerged on YouTube (an example of how real-life events are frequently used
as sources for online comedy videos). Steve Kardynal’s Chatroulette parody of ‘Wrecking Ball’, uploaded in November 2013,
was the most successful of these. An instantaneous YouTube hit, it immediately
went viral, and received more views than the videos of the original
performances. The parody’s success played a significant part in reinvigorating
the original song, drawing audiences back to it, which resulted in it rising
back up the music charts to the number one spot. This, it would seem,
illustrates Leitch’s assertion that ‘the most important twist postliterary
adaptations have added... is the ability of adaptations to return the favour by
selling their originals in quantity, sending players and visitors back to the
original’ (Leitch, 2007: 278).
Like Dead Parrot’s Comment Reconstruction series, the humour in Kardynal’s Chatroulette videos is a result of his
engagement with multiple texts. Not only does he parody stars, but also the
social media platform he is using in his performances; Chatroulette is renowned
for having had explicit and inappropriate content emerge on-site in the past,
and Kardynal plays upon its seedy reputation in the way that he dresses during
the performances (or rather, undresses, at one point in the ‘Wrecking Ball’
video). Chatroulette and YouTube are not the only social media networks subject
to video parodies. In CollegeHumor’s YouTube channel, their video spoof using a
re-worked version of the Nickleback song ‘Photograph’ parodies the
stereotypical user of photo-sharing application Instagram, whilst Indy Mogul’s
‘Twitter Movie Trailer’ (2010) stylistically imitates ‘The Social Network Official
Trailer’ (2010) in order to poke fun at both Twitter and the filmic
dramatisation of Facebook’s startup in The
Social Network (Fincher, 2010). These are just some of the most popular
examples amongst a multiplicity of parodies on YouTube that serve to highlight
how the forms of intertextual dialogism have changed as a result of new media
discourses. They are, I would argue, indicative of the shift towards what
Lessig terms a ‘remix culture’, which, in contrast to a ‘Read-Only’ (RO) culture
(‘more comfortable … with simple consumption’ (Lessig 2008: 28) embraces
processes of post-literary adaptation for creative purposes. As Lessig argues,
‘remixed media succeed when they show others something new … Like a great essay
or a funny joke, a remix draws upon the work of others in order to do new work.
It is great writing without words. It is creativity supported by a new
technology’ (Lessig, 2009: 82). Social media, as I have noted previously, is
integrated into daily life in such a way that it is now part of our culture. As
art, music, myths and even other forms of literature were reference points for
classical novelists, social media has become a meaningful cultural reference
point for today’s post-literary creators. Consequently, the trend towards parodies
referencing social media platforms and their users seems to be a natural
progression. As Sturken and Cartwright argue:
‘We could say that the rise of remix
culture is the result of shifting postmodern sensibilities coupled with the
emergence of a set of technological practices enabled by the Web and digital
technology. This means that remix and remake culture are not only evidence of
new kinds of cultural and consumer practices but are also integrated into new
concepts of identity and agency.' (Sturken, Cartwright, 2009: 314)
The
virality of popular YouTube parodies (the ways in which they spread rapidly on
online platforms) suggests that audiences continue to respond to comedic
adaptations that they enjoy as they have done for centuries, with a desire to
share them with others and pass them on. The touchstone for what is funny,
however, is culturally specific. Although YouTube as an online platform makes
web videos easily accessible to the masses, there is no guarantee that the
content will translate well on a universal scale. Nonetheless, the parody’s
value remains; as Jenkins et al. state, ‘while all humor builds on whether an audience
“gets” the joke or shares a sensibility, parody combines that aspect of humor
with a specific shared reference. This is precisely what makes parody valuable
– it can express shared experiences and, especially when it plays on nostalgic
references, a shared history’ (Jenkins et al. 2013: 207). The YouTube parody,
then, functions as a palimpsestic text: one that first announces its
interaction with other texts and second, through its intertextual dialogism,
becomes a new, multi-layered sum of its textual interactions, one that is
reflective of the postmodern, postliterary, participatory and remix culture of
which it is a part, and one which exemplifies the set of contemporary intertextual dialogues that are at play in new media
discourses.
Written
by Pippa Selby
Copywright © 2013 Pippa Selby
Bibliography
Books
Dentith,
Simon (2000), Parody (London:
Routledge)
Hutcheon,
Linda (2006), A Theory of Adaptation
(London: Routledge)
Jameson, Frederic (1991), Postmodernism, Or, The Cultural Logic of Late Capitalism (Duke
University Press)
Jenkins,
Henry (2006), Convergence Culture: Where
Old and New Media Collide (New York University Press)
Leitch,
Thomas (2007), Film Adaptation and its
Discontents: From Gone with the Wind to The Passion of Christ (John Hopkins
University Press)
Sturken, Marita and L. Cartwright (2009) Practices of Looking: An Introduction to
Visual Culture (Oxford University Press)
Chapters in Books
Stam,
Robert (2000), ‘Beyond Fidelity: The Dialogics of Adaptation’ in J. Naremore
(ed.), Film Adaptation (Athlone
Press)
Ebooks
Jenkins, Henry (2006), Convergence Culture: Where Old and New Media Collide (New York
University Press),[Kindle DX version], available at: http://www.amazon.co.uk/Convergence-Culture-Where-Media-Collide-ebook/dp/B002GEKJ5E
Journals
Gurney,
David (2011), ‘Recombinant Comedy, Transmedial Mobility, and Viral Video’ in The Velvet Light Trap, No. 68 (Fall
2011), pp.3-13, available online at: http://muse.jhu.edu/journals/vlt/summary/v068/68.gurney.html, [accessed 3rd
Jan 2014]
Manovich, Lev (2009), ‘The Practice of Everyday
(Media) Life: From Mass Consumption to Mass Cultural Production?’ in Critical
Inquiry, Vol. 35, No. 2 (Winter 2009), pp. 319-331, available online at: http://www.jstor.org/stable/10.1086/596645, [accessed 3rd Jan 2014]
Films and Television
That Was the Week That Was (1962-3, BBC, UK)
Monty Python’s Flying Circus (1969-1974, BBC, UK)
The Social Network (2010, Fincher, USA).
Electronic Media
CollegeHumor
(2012), Look at this Instagram
(Nickleback Parody) [online YouTube video], available online at: http://www.youtube.com/watch?v=Nn-dD-QKYN4m, [accessed 5th
Dec 2013]
Dead Parrot (2013), YouTube Comment Reconstruction #1 – ‘One Direction: What Makes You Beautiful’ [online YouTube video], available online at: http://www.youtube.com/watch?v=MxrWuE5qC5c, [accessed 5th
Dec 2013]
Indy
Mogul (2010), Twitter Movie Trailer: Rated Awesome #2 [online YouTube
video], available online at: http://www.youtube.com/watch?v=putQn89TQzc, [accessed 5th
Jan 2014]
Jenkins, Henry (2006), ‘Confronting
the Challenges of Participatory Culture’ [online blog], 20th Oct
2006, available online at: http://henryjenkins.org/2006/10/confronting_the_challenges_of.html#sthash.YWh7o7Rw.dpuf, [accessed 2nd Jan 2014]
Jenkins,
Henry and John Hartley (2008), ‘What Happened Before YouTube?’ [online blog],
25th June 2008, available online at: http://henryjenkins.org/2008/06/what_happened_before_youtube.html#sthash.MO0vrllw.dpuf, [accessed 2nd Jan 2014)
Oxford
University Press (2013), ‘Adapt’ [Oxford English Dictionary online], available
online at: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/adapt?q=adapt
Oxford
University Press (2013), ‘Parody’ [Oxford English Dictionary online], available
online at: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/parody, [accessed 2nd
Jan 2014]
Oxford
University Press (2013), ‘Prosumer’ [Oxford English Dictionary online],
available online at: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/prosumer , [accessed 30th Dec
2013]
SonyPictures
(2010), The Social Network Official Trailer [online YouTube video], available
online at: http://www.youtube.com/watch?v=lB95KLmpLR4, [accessed 5th
Jan 2014]
SteveKardynal
(2013), Miley Cyrus- Wrecking Ball
(Chatroulette version) [online YouTube video], available online at: http://www.youtube.com/watch?v=W6DmHGYy_xk, [accessed 5th
Dec 2013]
YouTube
(n.d.), ‘Statistics’ [online], YouTube, available online at: http://www.youtube.com/yt/press/statistics.html,
[accessed
8th Dec 2013]
No comments:
Post a Comment